福州語文學音樂劇《寶姨》Fuzhou language musical drama "Aunt Bao"
By 孫文凱, June 29, 2020
Translated by GoogleShow original (zh-TW)
國內第一齣福州語大型音樂劇《寶姨》日前在東引、南竿盛大演出，感動了無數鄉親。有人說，這齣音樂劇叫好又叫座，歸因於「三好」：故事說得好、作者寫得好、導演導得好。事實上，最初原作者劉宏文對改編音樂劇並不看好，而在素人演員居多的情況下，卻有令人驚豔的表現。 《寶姨》是馬祖心情記事系列音樂劇第三部曲，改編自2015新北文學獎黄金組首獎作品。作者劉宏文描述三位從小在東引一起長大的女性，在多舛又周折的遭遇裡，一生相知相惜的故事。 最初，劉宏文對純文學作品改編成音樂劇，抱持懷疑態度，但演出成果令他大感意外。他盛讚謝淑靖導演功力了得，劇中加入虛構人物阿秋，在全劇瀰漫悲苦氣息中，增添了不少笑果；而王建華演出矮子義行那段改編成RAP，更屬神來之筆。另外，劉宏文也對於扮演年輕寶姨、蓮姨、鈺瑛三位新生代演員開朗、自信的演技印象深刻，深感後生可畏。
The first major Fuzhou-language musical "Aunt Bao" in China was recently performed in Dongyin and Nangan, which touched countless folks. Some people say that this musical is well-received and well-received due to the "three good": the story is well told, the author is well written, and the director is well directed. In fact, originally the original author Liu Hongwen was not optimistic about the adaptation of musicals, but in the case of mostly amateur actors, it had amazing performances. "Aunt Bao" is the third installment of Matsu's mood note series musical series, adapted from the first prize work of the 2015 New Taipei Literature Awards Gold Group. Author Liu Hongwen describes the story of three women who grew up together since they were very young, and have known each other for a lifetime. Initially, Liu Hongwen was skeptical of the adaptation of pure literary works into musicals, but the performances surprised him greatly. He praised Director Xie Shujing for his skill, adding the fictional character Aqiu to the show, adding a lot of laughter to the sorrowful sorrow of the whole drama; and Wang Jianhua's performance of the short man's righteous act was adapted into RAP, which is even more amazing. In addition, Liu Hongwen was also impressed with the cheerful and confident acting skills of the three new-generation actors of young aunt Bao, aunt Lian, and Yu Ying, and was deeply afraid of future generations.