Jessie Hsieh

擁有超過八年以上行銷與撰文經驗,曾任職於知名日商與台商,能說中英日三種語言。跨足服飾、科技業,熟悉電商、音樂與影音串流平台,亦曾以個人名義於雜誌及網路媒體發表專文。不安於現狀,一次次出走舒適圈,找尋更多自由與舞台。

Taipei,TW

www.u5mr.com

[email protected]

Profile 06 00@2x 1eefad8fbe6a673df05fbf5e2852a74aa9d79ca70552a626532fa30bd71725f3

經歷

自由工作者,2017 年  - 至今

曾和日本樂天市場、國內外大型音樂串流平台、日本知名媒體網站 TABI LABO、雜誌《Bark》樂是浮生錄、《LET’S MUSIC》音樂誌等合作完成撰文與翻譯專案。

專案副理,2015 年 11 月 - 2017 年 3 月

KKStream

負責組織內部與客戶之間的溝通協調,以及營運時程開發管理。致力改善產品 24/7 系統運作穩定度,尋求雙方最大滿足與共識。

品牌經理,2014 年4 月 - 2015 年 4 月

MASH Style Lab 

負責日本品牌進軍台灣之整體規劃,包含形象採購、媒體及 SNS 宣傳、電子商務、協調日中台三方跨國合作等經營事務。

行銷經理,2012 年 4 月 - 2014 年 3 月

BeyondCool

負責品牌整體行銷與電子商務平台銷售。評估並執行品牌公關與異業合作。


日文企劃專員,2009 年 3 月 - 2012 年 3 月

Sunfun

代理遊戲網站的營運與翻譯事務。包括遊戲營運,宣傳以及活動規劃。網站內容翻譯,文案撰寫以及即時口譯等。

Paragraph image 03 00@2x a10257c22ab8b43ba541f7170ecfbbafea76718648ab6504b9015d9950ed2250

合作過的公司與品牌

在工作過程中任職、或是接案合作過的公司與品牌,內容橫跨音樂、科技、電商、時尚品牌以及遊戲,與台灣和日本的企業都有過密切合作。另與美國公司也有長達二年以上的合作經驗,但由於保密條款在此不便透露。

Skills


電子商務

6 年以上相關經驗。熟悉獨立購物官網、樂天、YAHOO、蝦皮等各大電子商務平台的運作及建置方式。簽約、銷售、上架、活動到出貨流程皆有實務經驗,本身亦具備基礎圖像處理、 SEO 以及 html 語法知識。


行銷公關

熟悉 SNS 操作、部落客合作、網路廣告投放、GA 分析等,亦有多次與藝人及異業合作的經驗。雖主要業務範圍以網路行銷為主,但也曾有平面雜誌與實體活動的實務經驗。


專案管理

融合營運端與開發端的工作經驗,並運用於軟體開發中,不論是面對客戶或是工程師,都能夠掌握對方的需求,並擔任之間的橋樑,協助解決問題、安排時程,為客戶與公司內部協調出最佳的配合模式。


翻譯

8 年以上日文翻譯經驗。自 2009 年起接觸遊戲中文化起,每份工作都有中日雙向翻譯的相關業務,以及公司內部會議的即席口譯。


文案/在地化

配合品牌調性使用不同的語調,加強與用戶的連結,用文字的力量推廣產品的價值。翻譯時加入在地化口吻,使閱讀更加輕鬆並提高親切感。


音樂,攝影,blogger

工作之餘興趣是攝影,聽音樂。時常撰寫音樂介紹專文,分享自製歌單,並持續在 blog 與 IG 上發表作品。其中所學都實際運用到接案與工作中,包括撰寫音樂雜誌專欄、商品攝影等。



接案經歷

# 行銷相關

- 樂天市場 SEO 企劃  翻譯,文章撰寫

- 日本網路媒體網站 TABI LABO  潤稿,翻譯,SNS 文案撰寫 

- 新旺集瓷 產品文案中翻日


# 翻譯相關

- Adobe 軟體使用手冊 日翻中

- Oracle 網站內容中文化 英翻中

- Sweetring 甜甜圈 APP 中翻日

 - (THE) ONE of THEM 遊戲APP 日翻中在地化
- 插畫家 Kowei x 川村淳平 訪談翻譯  


# 藝術相關

- 國際知名音樂串流平台 特約寫手

- 藝文媒體平台 Fliper 駐站寫手

- KKBOX 達人聽音樂  專欄作家

 - 《Bark》樂是浮生錄  專題邀稿

 - 《LET’S MUSIC》音樂誌  專欄作家 

 - 音樂社群時代:社群經營分享 受邀訪談


Jessie Hsieh(ジェシー.シェ)

Webマーケティング.プロモーション企画の経験8年以上。台湾と日本大手会社働く経験あり。中国語.日本語.英語OK。ゲーム.アパレル・�アプリ開発・音楽.ストリーミングなどの企業で実務経験があり、個人名義で雑誌やウェブメデーアで記事を掲載することもあります。現状に満足せず、これからもいろんなことにチャレンジしていきたいです。

台北台湾

www.u5mr.com

[email protected]

Profile 06 00@2x 1eefad8fbe6a673df05fbf5e2852a74aa9d79ca70552a626532fa30bd71725f3

職歴

フリーランス、2017 年  - 現在に至る

楽天市場、台湾 KKBOX や欧米の大規模音楽ストリーミングサービス、日本ライフスタイルメディア『TABI LABO』、音楽雑誌など記事作成や翻訳.プロモーションをする。

プロジェクトマネージャー、2015 年 11 月 - 2017 年 3 月

KKStream 

au ビデオパスストリーミングアプリの運営領域でのシステム課題解決に伴う、コミュニケーションソリューションの開発提供を役割で担当。社内チームとの協働・マネージメント、クライアントの対応をする。

ブランドマネージャー、2014 年4 月 - 2015 年 4 月

MASH Style Lab

日本ブランドの台湾進出のため、全体的な計画を作成し、商品の仕入れから、ECサイト開発のディレクション、マーケティング、物流業務やカスタマーサポートまでの業務全般。

マーケティングマネージャー、2012 年 4 月 - 2014 年 3 月

BeyondCool

日本、アメリカのアクセサリーブランドのEC業務、そして実店舗を含め店全体のマーケティング.プロモーションの企画立案、運用を担当。


企画スペシャリスト,2009 年 3 月 - 2012 年 3 月

Sunfun

日本、中国からのウェブゲーム台湾版の企画・開発・運営を担当。通訳.ローカライズ.イベント企画.プロモーションやメディアバイイングを担当。

Paragraph image 03 00@2x a10257c22ab8b43ba541f7170ecfbbafea76718648ab6504b9015d9950ed2250

提携会社

今まで仕事した会社・業務上の協力関係を持つ会社、またはフリーランスとして契約する事のある会社です。音楽、テクノロジ、ファション、ゲームなど、幅広い分野で精一杯やってきました。

スキル


EC業務全般

6 年以上経験。自営サイトから台湾各総合ショッピングモールまでの運営と立ち上げの経験を持つ。SEO、htmlの基礎知識あり。


マーケティングPR

SNS (フェイスブック.インスタ)、Google Analytics 分析、メディアバイイングの実務経験 4 年以上。ブロガー.アーティスト.他のブラントとの協力する経験も豊富。


プロジェクト管理

運営側と開発側の実務経験を統合し、アプリ開発に運用する。クライアントとエンジニアのニーズを把握し、社内とクライアント両方とも満足できる、最適な環境を作る。


翻訳

日本語翻訳・通訳経験8年以上。 (ファション.音楽.ゲーム.アプリ開発関連実務経験あり)


企画/ローカライズ

ターゲットを意識して文章の書き方も変わって、ユーザーに響くコンテンツを作る。ファッション.ゲーム.旅.婚活に関する実務経験あり。6 年以上ローカライズ経験。


音楽/撮影/ブロガー

趣味は撮影と音楽を聞くことで、音楽の記事を書いたり、プレイリストの作成もする。職場でも活用し、音楽雑誌の文章依頼や商品の撮影を行う。



フリーランス経験

# マーケティング関連

- 楽天市場 SEO 計画(台湾):日→中翻訳、文章作成

- ライフスタイルメディア TABI LABO(株式会社TABI LABO):編集、翻訳、Facebookコピーライティング作成

- 磁器ブランド新旺集瓷(台湾):中→日翻訳


# 翻訳関連

- Adobe ソフトウェアガイドブック 日→中翻訳

- Oracle ウェブサイト 英語→中翻訳

- イラストレーター Kowei x 川村淳平インタビュー(台湾):日→中.中→日翻訳

- Sweetring 甜甜圈アプリ(台湾):中→日翻訳、ローカライズ

 -ガチャウォリアーズゲームアプリ(株式会社ワンオブゼム):日→中翻訳、ローカライズ


# 芸術関連

- 世界的に有名な音楽ストリーミングサービス(アメリカ):ライター

- アートカルチャーメディア Fliper(台湾):ライター

- KKBOX 達人聽音樂(台湾):ライター

 - 音楽誌《Bark》(台湾):ライター

 - 音楽誌《LET’S MUSIC》(台湾):ライター


Jessie Hsieh

Over 8 years' experience in marketing/ translation. I have worked in several industries, such as game, fashion,  streaming and music from Taiwan to Japan. I can speak Chinese, Japanese and English. I personally published articles in magazines and media. I believe nothing's impossible, and always trying to be all I can be.


           

Taipei, Taiwan

www.u5mr.com

[email protected]

Profile 06 00@2x 1eefad8fbe6a673df05fbf5e2852a74aa9d79ca70552a626532fa30bd71725f3

Experience

Freelance 2017  - now

Produce articles and translate Japanese/English to Chinese. Worked with Rakuten Ichiba, KKBOX, TABI LABO and main music streaming service.

Project manager Nov 2015 - Mar 2017

KKStream 

Co-work with service team to ensure service availability & reliability. Responsible for the initiation, planning and execution of projects.  Communicate with client in Japanese (speak) and English (writing).

Brand Manager Apr 2014 - Apr 2015

MASH Style Lab

Overall responsibility for the brand in Taiwan. Include EC web site, marketing, purchasing, customer service, and logistics. Responsible for developing, implementing and executing marketing initiatives and activities to achieve business goal.

Marketing Manager Apr 2012 - Mar 2014

BeyondCool

Responsible for managing the marketing activities and EC web sites in Taiwan.


Specialist Mar 2009 - Mar 2012

Sunfun

Responsible for planning, developing and management of international games in Taiwan.

Paragraph image 03 00@2x a10257c22ab8b43ba541f7170ecfbbafea76718648ab6504b9015d9950ed2250

Partners 

Companies that I have or had worked with. Most of them are Taiwan and Japan companies. From various of fields such as music, technology, fashion and games.

Skills


E-commerce

More than 6 years experience. Experience in starting up EC web sites and opened shops in Taiwan’s main shopping malls. Basic knowledge of SEO, html, and Photoshop.


Marketing

Experience of SNS (FB,IG) promotion , Google Analytics, Media buying for over 4 years. Also have experience of cooperating with bloggers and artists.


Project management

Integrate practical experience of management side and development side, I can easily understand the thoughts of clients and engineers. 

And helps me communicate smoothly with my colleagues or client.


Translation

More than 8 years experience. (Fashion, Game, Music, APP development)
・Japanese to Chinese: 5 years

・English to Chinese: 2 years


Copywriting/Localization

More than 6 years experience. Change personality though words for readers to like and trust. Born and live in Taiwan and familiar with Japanese Culture.


Music/Photo/Blogger

Photography and Music are my hobbies. I share music articles and playlists via blog. Which eventually connected to my works, such as job requests from music magazines.



Freelance Experience

# Marketing

- Rakuten Ichiba SEO Project(TW): Translator, Writer

- Lifestyle Media TABI LABO(JP): Editor, Translator

- 磁器ブランド新旺集瓷(TW): Translator


# Translation

- Adobe Software Manual (TW): Translator

 - Oracle web site(TW): Translator

- Kowei x 川村淳平 interview(TW, JP): Translator

- Sweetring APP(TW): Translator

 -GotchaWarriors APP(JP): Translator


# Art

- Major music streaming service(US): Writer

- Art Culture Fliper(TW): Writer

- KKBOX (TW): Writer

 - Music Magazine《Bark》(TW): Writer

 - Music Magazine《LET’S MUSIC》(TW): Writer

Powered by CakeResumePowered by CakeResume
Powered by CakeResumePowered by CakeResume