Kw7yapi5tlcspkihle8c

劉晏汝

編輯/翻譯/影音內容製作

 [email protected]

大學唸地球科學,研究所唸媒體,玩線上遊戲習得有別於溫順外表的打字快手,看漫畫修煉過目不忘的圖像記憶能力,大學時期在文學院電影院打工當 35 釐米膠卷放映師,自此開啟一生和影像敘事的不解之緣。資訊輸入以影音為主,抽象符號為輔,輸出則以文字為主,喜愛文字,熱愛鑽研語言和其背後文化意涵,善於解決問題與除錯,能夠務實且快速地學習新技術,期許持續精煉文字與翻譯技巧,為觀眾搭起連結不同文化與世界的知識橋樑。

工作經歷

香港商萬域有限公司, 字幕編輯

 Jul 2018 ~ Aug 2020

針對客戶要求,翻譯、校對、潤飾外語影音內容之英翻中字幕、畫面字卡或配音稿,包含 Discovery、NGO Wild、福斯電視及電影台等電影與電視節目,以及奧斯卡、艾美獎等頒獎典禮。協助新進編輯訓練。

百年翻譯社, 英文編譯

Oct 2017 ~ May 2018

翻譯、編輯、審校各類中英文互譯文件,協助公司 Facebook 貼文編譯企劃。

亞洲衛星電視股份有限公司, 英文編譯

 Jun 2014 ~ Jun 2015

每日國際新聞之挑選、內容翻譯、字幕製作。翻譯內容包含美聯社、路透、俄羅斯今日、DW等外媒國際新聞,以及專題深度報導,主題涵蓋政經、科學、藝文、娛樂。

學歷

Bournemouth University , 文學碩士(MA), Media and Communication, 2016 ~ 2017

論文研究氣候變遷影片框架如何影響青年族群對於該議題的看法

國立中央大學 , 理學士(BS), 地球科學學系, 2008 ~ 2012

主修:地球科學

輔修:環境科學學程