Xopy5bafnvpfrhcdyv2c

魏汝安

您好!我是魏汝安,畢業於明道大學休閒保健系,大學就讀期間,因接觸了韓國綜藝節目,故而對韓文產生了興趣。起初,只是單純享受觀賞節目的樂趣,以及體驗沉浸異國文化的魅力。但人總是欲求不滿,開始有了喜歡的歐爸,想搜尋更多相關訊息,但卻苦於看不懂那些OOXX,於是下定決心「我要佔領你們(韓文)」。就這樣,展開了我的韓文之旅,幸運的是,就讀期間剛好有位於學校任教日文的韓國老師締結了韓國姐妹校,也順利地把握到漢陽大學交換的機會。而在韓國生活的酸甜苦辣,非但沒有把我擊倒,反而更想融入其中,歌德有句名言:「那些不懂得外語的人,等於對自己一無所知」也就是說,一個人會多少種語言,就有多少種生活。 所以畢業後,成了自由譯者,除了維持韓文能力,同時也能拓展另一種生活。
後來,因為經濟因素,與家人一同經營複合式咖啡廳,雖然與韓文沒有直接關係,但服務業與人頻繁交流的特性,無疑也是增進自己的語言豐富度。有句話說「這世界若是只有一百個人,就會有一百種表達方法」,也讓自己能站在更多角度去思考,並去解決顧客的需求。
透過這些經歷,讓我具備了獨立解決問題、為自己負責、自主管理的能力,並且也喜愛新事物,所以時時抱持顆想學習的心。同時也希望能更突破自己,希望能有合作的機會,謝謝!


韓中翻譯師
Tainan Municipality, TW
[email protected]

Work Experience

橙實文化, 兼職譯者, Jan 2016 ~ Present

透過之前的韓文老師引薦,進而開啟了我的書籍翻譯生涯。與影視不同,須先由出版社買到版權,才能進行翻譯的工作。在確認是否該購買書籍版權前,可請譯者部分試譯,較能客觀評價內容。在試譯方面也須支付費用,以字計費。

紅棒工作室, 兼職譯者, Jul 2012 ~ Present

紅棒是間配音工作室,舉凡旁白、戲劇、卡通等配音以及特效製作,由於2012年開始掀起一片韓流,故外包譯者將與韓國有關的戲劇、綜藝、頒獎典禮、卡通譯為中文,並配合客戶需求製作特效或字幕輸出影片。其中學到對翻譯應有的正確態度。最特別的是透過該公司購買的程式字幕軸,了解到影視基礎規格,以及觀眾們的觀看舒適度與節奏。

Education

明道大學, Bachelor’s Degree, 休閒保健學系, 2007 ~ 2011

Powered by CakeResumePowered by CakeResume