CakeResume Talent Search

Advanced filters
On
4-6 years
6-10 years
10-15 years
More than 15 years
Avatar of 劉佳賢.
Avatar of 劉佳賢.
資深產品經理 @三商家購股份有限公司
2021 ~ Present
經營管理、產品經理
Within one month
外包RD團隊,分派任務,完成專案 達成: 導入 Asana 管控專案,縮短溝通路徑,減低錯誤 完成10個以上專案 研究大陸電商生態,規劃 店家商城銷退貨全流程,開發上架 中國某大型購物中心 電商APP、後台 及 官網 開發優化 台灣電池品牌 的 APP/後台,實現 電
Word
PowerPoint
Excel
Employed
Open to opportunities
Full-time / Interested in working remotely
6-10 years
國立臺灣科技大學(National Taiwan University of Science and Technology)
機械工程
Avatar of 李哲宇Adam Li.
Avatar of 李哲宇Adam Li.
業務主管 @興泰鐵工廠
設計師
More than one year
事宜,與規劃好訂單日期。 大和拉麵,2013 年 9 月年 07 月 這是上大學後第一份打工,學習到如何利用有效的精簡人力去完成最事物,與如何與客人處理應變態度與做法。 社團經驗 攝影社副社長 外拍棚拍活動中吸引社內外80人參加,活動滿意度90
Word
PowerPoint
erp鼎新
Full-time / Interested in working remotely
4-6 years
亞洲大學
健康產業管理
Avatar of the user.
Avatar of the user.
Past
行銷顧問 @聚碩科技
2020 ~ Present
PM、活動企劃相關、行銷企劃相關
More than one year
Word
PowerPoint
Excel
Unemployed
Not open to opportunities
Full-time / Not interested in working remotely
4-6 years
東吳大學
國際經營與貿易學系
Avatar of the user.
Avatar of the user.
策展人暨節目統籌 @府中15紀錄片放映院
2020 ~ 2021
Within one year
Word
Excel
PowerPoint
Full-time / Interested in working remotely
4-6 years
輔仁大學 Fu Jen Catholic University
大眾傳播研究所
Avatar of the user.
Avatar of the user.
Past
UIUX 介面互動設計師 @英屬開曼群島商長穩智能科技股份有限公司台灣分公司
2020 ~ 2021
Product Designer
More than one year
figma
Sketch
Illustrator
Unemployed
Full-time / Interested in working remotely
4-6 years
台灣藝術大學
工藝設計

The Most Lightweight and Effective Recruiting Plan

Search resumes and take the initiative to contact job applicants for higher recruiting efficiency. The Choice of Hundreds of Companies.

  • Browse all search results
  • Unlimited access to start new conversations
  • Resumes accessible for only paid companies
  • View users’ email address & phone numbers
Search Tips
1
Search a precise keyword combination
senior backend php
If the number of the search result is not enough, you can remove the less important keywords
2
Use quotes to search for an exact phrase
"business development"
3
Use the minus sign to eliminate results containing certain words
UI designer -UX
Only public resumes are available with the free plan.
Upgrade to an advanced plan to view all search results including tens of thousands of resumes exclusive on CakeResume.

Definition of Reputation Credits

Technical Skills
Specialized knowledge and expertise within the profession (e.g. familiar with SEO and use of related tools).
Problem-Solving
Ability to identify, analyze, and prepare solutions to problems.
Adaptability
Ability to navigate unexpected situations; and keep up with shifting priorities, projects, clients, and technology.
Communication
Ability to convey information effectively and is willing to give and receive feedback.
Time Management
Ability to prioritize tasks based on importance; and have them completed within the assigned timeline.
Teamwork
Ability to work cooperatively, communicate effectively, and anticipate each other's demands, resulting in coordinated collective action.
Leadership
Ability to coach, guide, and inspire a team to achieve a shared goal or outcome effectively.
More than one year
Taipei, 台灣
Professional Background
Current status
Unemployed
Job Search Progress
Professions
Translator
Fields of Employment
Work experience
Less than 1 year
Management
None
Skills
Word
PowerPoint
TOEIC700+
TOPIK6
JLPTN3
Languages
Japanese
Intermediate
English
Fluent
Korean
Fluent
Job search preferences
Positions
Job types
Intern
Locations
Taipei, 台灣
Remote
Interested in working remotely
Freelance
Yes, I freelance in my spare time
Educations
School
元智大學
Major
應用外語
Print

王敏璇 Michelle

1999/06/30

  Wanhua, Taipei, Taiwan

  [email protected]

   0920358126

                                  

           -When life gives you lemons, make lemonade. 

這句話是我的座右銘,勉勵自己要在面對各個難關時保持樂觀與希望,並將危機化為轉機。


畢業於應用外語系,擁有兩年的翻譯經驗,擅長翻譯、文字撰寫及處理細心謹慎、語言組織能力強、具備英、日、韓、泰語等外語能力,熱愛文字和語言,希望能結合興趣與專長,發揮自己的創造力。

經歷 EXPERIENCE

趣多多字幕組  •  韓翻、校對、新人審核

May 2019 ~ NOW

• 組內派給之各項任務翻譯、校對、新人審核及培訓

https://space.bilibili.com/206125075/video?tid=0&page=1&keyword=&order=pubdate

學歷 EDUCATION

2018 - 2021

元智大學

應用外語學系 Department of Foreign Languages and Applied Linguistics 


技能SKILLS


  •   Microsoft Word
  •   Microsoft Powerpoint

  •   Microsoft Excel

證照 CERTIFICATES


  • TOEIC 780
  • TOPIK 6級
  • JLPT N3

語言 LANGUAGES


  • Chinese              
  • English
  • Korean
  • Japanese
  • Thai

關於我

   身為ISFJ型人格,我確保自己大部分時間都能保持理性及韌性,而擁有這樣的照顧型人格更讓我是個負責任且觀察細膩的人,作為一個利他主義者,我樂於幫助別人,也會為了顧全團隊的大局和和諧而協調、奉獻。我的獨立思考能力強做事有條理和計畫性,遇到困難時習慣自己先動腦想辦法解決問題,而喜歡簡潔明瞭的個性也讓我擅長找重點且能夠歸納出一套適合自己又有效率的工作模式,不僅可以事倍功半,也加快了我工作上手的速度及適應度我也熱愛學習新事物,增廣自己的見聞和經驗。

求學及工作經驗

  大學期間,我學習了英、日、韓、泰等各國語言並考取語言證照,過程中我發現自己能較同儕更快掌握一門語言, 也發現了自己尤其對翻譯這個領域充滿興趣和好奇,便開始留心許多翻譯文學的詞藻和語法,選修英語、日語筆譯、口譯以及韓語筆譯課程,增加對翻譯基本技巧和規則的認識,並更加確信了自己對翻譯工作的熱忱。

  大二時,我加入了一個大陸的字幕組成為韓翻,藉此鍛鍊對翻譯技巧的實際應用能力。期間,我參與過多個影片、直播、新聞、歌詞、公告等不同類型的翻譯製作,在不斷的練習下,我能夠在二十分鐘內翻譯完一分鐘的影片,後來因我翻譯的高效率和準確度獲得組長認可,開始接手負責校對稿件與審核新人的職務,也偶爾會代替組長的角色進行召集成員與工作分配,在各種挑戰下努力精進自我成為了團隊中不可或缺的一份子。 而長期和大陸人進行工作交流,也讓我結交了不少大陸朋友,對大陸人的用語及習慣了解頗深。

專業技能及問題解決能力

  我在字幕組工作中,曾遇過需要翻譯影片最後的預告部分,卻因沒有字幕且為遊戲環節片段而難以辨認句子內容的情況,當時工作群組內的多名翻譯都因沒有頭緒而決定不翻,然而,我靠著不放棄的精神和平時看綜藝節目的經驗判斷內容大概是歌詞,接著調慢影片速度,仔細聽出關鍵字後,使用關鍵字在推特、NAVER等網站搜尋,最終成功找出片段內的歌詞及曲名,解決了小組的困境。除此之外, 我也曾經為小組解決過許多縮略詞、合成詞等難題,透過這些經驗,我意識到翻譯時不僅需要技巧,平時也需要經常留意流行及時事議題等各方面的知識,更重要的是有靈機應變的能力

自我期許

  我的目標是在穩定工作、提升工作能力的同時進修語言,在五年內考取多益金色證書和JLPT二級,若有機會,也還想再學習其他的語言,希望未來至少能夠使用六種語言流利交談。 我也持續會利用閒暇時間閱讀,培養文字表達力,期望能夠不斷精進實力並累積更多作品,用自己的創造力為他人帶來便利與樂趣,也讓更多人能夠體會原作的精隨。

應徵動機

  過去累積的經驗,讓我具備效率性的工作能力及良好的溝通能力,且我的多語言優勢讓我在面對不同文化相關的工作時,能夠更容易掌握其背景及語言內容,我認為我能夠勝任此職位,希望有機會到貴公司任職,請通知我面試時間與地點,任何時間地點都將全力配合,謝謝。

證照

畢業證書

元智大學應用外語學系 應屆畢業證書

多益TOEIC 780分合格證書

2021年2月考取多益780分 成績證明

韓檢TOPIK 6級合格證書

 2020年4月考取TOPIK6級 證書

日檢JLPT 3級合格證書

2020年1月考取JLPT N3 證書

 

作品集

影片翻譯

【联合中字】210423 NCT DREAM篇 Super Junior的Idol VS Idol 中字合集

翻譯部分: 30:14-35:21/30:14-32:45

八站联合】210521 唤醒五感 唤醒你的心的M.S.G Hot Sauce | Crazy Jalapeños 上 全场中字

翻譯部分: 9:42-12:56

【八站联合】210708 金利娜星光闪耀的夜晚 NCT DREAM篇 全场中字

翻譯部分: 20:14-23:10

【趣多多字幕组】211214 [Donghae] LIVE CLIP Filming Behind

翻譯部分:

【两站联合】220110 JS JN 全场中字

翻譯部分: 36:30-43:30

【八站联合】220123 DREAMY 💚 全场中字

翻譯部分: 3:24-6:48

影片製作工作人員名單海報

新聞翻譯

'제27회 드림콘서트', '선플 캠페인' 진행…"악플 피해 예방"

 '제27회 드림콘서트'가 건전한 온라인 댓글 문화를 만드는데 앞장선다.


사단법인 한국연예제작자협회(회장 임백운, 이하 연제협)는 24일 "'제27회 드림콘서트'를 통해 대중문화예술인 악플 피해 예방과 건전한 댓글 문화를 정착시키는 '선플 캠페인'을 진행한다"고 전했다.


오는 26일 개최되는 '제27회 드림콘서트'에서 '선플 캠페인' 영상이 공개된다. 특히 이날 무대에 오르는 아티스트들이 직접 캠페인 영상에 참여해 글로벌 K팝 팬들에게 메시지를 전할 계획이다.


'선플 캠페인'은 근거 없는 온라인 언어폭력에 무방비 상태로 노출된 대중문화예술인의 피해를 예방하기 위해 마련됐다. 최근 사회적 문제로까지 대두되고 있는 온라인 언어폭력을 근절하자는 취지다.


이를 통해 온라인 윤리 의식 재고는 물론 건전한 에티켓 문화 정착을 기대하며 팬들의 자발적인 자정 활동을 유도할 예정이다. 아울러 건전한 댓글 문화 확산을 통해 대중문화예술인에 대한 선플이 또 다른 선플로 이어지는 선순환 구조가 확립되길 기대하고 있다.


연제협은 "연예뉴스 댓글 폐지 정책에도 불구하고 대중문화예술인 개인 SNS로 악성 댓글이 옮겨가는 등 대중문화예술인들의 고충이 사회적으로 문제가 되고 있다"며 "이번 '선플 캠페인'을 통해 '드림콘서트'가 선한 영향력을 행사하는 장이 되길 바란다"고 전했다.


'제27회 드림콘서트'는 코로나19 위기 속 전 세계에 희망과 응원의 메시지를 전하기 위해 오는 26일 글로벌 온택트 콘서트로 개최한다. K-POP 대표하는 아티스트들이 한자리에 모여 특별한 축제를 선사할 예정이다.

’第27回夢想演唱會’,進行’善評活動’…’預防受惡評之害’


由’第27回夢想演唱會’引領創立健全的網絡評論文化。



社團法人韓國演藝製作人協會(會長林白雲,以下稱演制會)於24日表示”透過’第27回夢想演唱會’將進行能預防大眾文化藝術家受惡評所害及能建立健全評論文化的’善評活動’”。



於即將到來的26日舉辦的’第27回夢想演唱會’中’善評活動’的影片公開。特別是在這天即將登臺的藝人們親自錄製了活動影片,計畫將此信念傳達給全球的K-POP粉絲們。



’善評活動’旨在預防暴露在毫無防備狀態下的大眾文化藝術家遭無根據的網路言語暴力所害。 其宗旨為根除近來興起中,甚至成為社會問題的網路言語暴力。




借此, 不僅能重新思考網路倫理意識,也期待能打造健全的禮儀文化,引導粉絲們自發進行自淨活動。 同時,期待藉由散播健康的留言文化,建立一個對大眾文化藝術家的善意留言能夠延續為下一個善評的良性循環結構。




演制會表示“即便有了廢止演藝新聞留言的政策,還是會有如將惡評轉移至大眾文化藝術家的個人SNS等情形,大眾文化藝術家們的苦衷逐漸成為社會問題”,”希望通過這次’善評活動’, ’夢想演唱會’能成為發揮良好影響力的場所”。



’第27回夢想演唱會’是為了向陷入新冠肺炎危機的全世界傳遞希望與飽含應援的信息,’ 將於即將到來的26日以全球線上演唱會形式舉辦。代表K-POP的藝人們齊聚一堂,預計獻上一場特別的慶典。

歌詞翻譯 

生日應援內容

在字幕組期間因遇上組內組織慶生計畫,我參與了生日應援的韓文相關部分,包含撰寫刊登在動物捐款網站上的短篇新聞、應援內容公告及KAKAO TALK版頭文案等任務

公告樣式

公告樣式如下,我負責摘要圖片中的重點並翻譯成韓文,並在推特文章限制字數內完整呈現應援內容、地點和形式



公告內容

動物公益

參加'KARA動物權行動'的捐助活動 ,為活動所需刊登的報導寫了一篇短文,內容大致成員和家中貓咪的故事以及參與活動的動機,均為自己發想撰寫。

https://www.ekara.org/support/fan/read/

KAKAO banner

為kakao talk開屏應援中的版頭部分撰寫標語,因成員生日在4月,能聯想到春天和櫻花,便以此為發想設計出這樣的標語,句子簡短卻飽含希望他能如春天的櫻花般燦爛綻放的寓意。

其他

短影片翻譯

後記翻譯

韓文短篇小說翻譯

놓을 수 없는 손


밤늦게까지 놀다 돌아가니 할머니와 엄마, 아빠가 집 앞에 서 있었다. 현관문 안전 고리가 걸려 들어갈 수 없단다. 안에는 중풍으로 쓰러진 뒤 몸을 잘 가누지 못하는 할아버지만 있었다. '열쇠 수리공을 부르자!' ‘이미 왔다 갔어. 문을 뚫어야 하는데 지금은 너무 늦어서 어렵대. 할아버지 저녁도 못 드셨는데 어떡하지.’

위층으로 올라가는 계단에 난 창문과 우리 집 베란다 창문 사이 간격이 1미터도 안 되어 보였다. 3층 높이만 무서워하지 않는다면 계단 창문을 통해 집에들어갈 수 있을 듯싶었다. '아빠가 잡아 주면 내가 저기로 넘어가 볼게. '아빠는 결사반대했지만 나는 계단을 뛰어 올라갔다. 아빠가 급하게 따라와 내 손을 잡았다. '이건 아닌 것 같아.' 나는 할 수 있다며 한사코 고집을 부렸다.

오른손으로 아빠 손을 잡고 왼손으로 벽을 더듬으며 베란다 창문을 향해갔다. '아빠, 손 놓지 마!' 아빠는 내 손을 꽉 쥐며 말했다. "절대 안 놔!’

마침내 집에 들어간 나는 할아버지를 안심시키고 현관문을 열었다. 할아버지는 연신 고맙다고 하며 눈물을 보였다. 아빠가 나를 보며 다친 데는 없느냐고 물었다. '난 괜찮은데?’ 정작 괜찮아 보이지 않는 사람은 아빠였다. 팔을 뻗느라 양복 겨드랑이 솔기가 뜯어졌고 머리카락은 땀에 젖었다. 엄마가 웃으며 말했다. ‘당신이 문 연 사람 같아." 그제야 긴장이 풀린 아빠도 따라 웃었다.

두 아이 엄마가 되고 보니 힘이 잔뜩 들어간 그 손의 의미가 온몸으로 이해된다. 살면서 힘들거나 절망스러운 순간, 아프도록 내 손을 꼭 잡으며 '절대 안 놔!’ 라고 외친 아빠를 떠올린다. 아빠는 더 이상 내 곁에 없지만 그날의 손은 지금까지 계속되고 있다고 믿는다.

觸碰不到的手


在外面玩到夜深,回家時卻看到奶奶和爸媽都站在家門口。原來是玄關的門閂不小心被栓上了,所以進不去家門。家裡只有因為中風而無法照顧自己的爺爺。我說:「請鎖匠來吧!」「已經來過了,鎖匠說得在門上鑽一個洞,但現在太晚了,沒辦法鑽。爺爺連晚餐都還沒吃呢,怎麼辦呀?」媽媽說。

上樓階梯旁的窗戶和我們家陽台窗戶間的距離看起來一公尺都不到,只有三層樓高,也一點都不可怕。所以我想,通過樓梯旁窗戶的話,應該可以進去家裡。「爸爸,抓著我,我從那裡跨過去試試看。」我說。爸爸雖然堅決反對,但我已經朝著階梯跑去了。爸爸急得跟過來抓著我的手說:「這樣不太好吧!」但我很堅持我可以做到。

我右手抓著爸爸,左手扶著牆,向著陽台上的窗戶攀過去,「爸爸,不要放手啊!」爸爸緊緊地抓住我的手說:「我絕對不會放手!」

終於進到了家裡,我安撫爺爺一下之後打開玄關門,爺爺眼裡含著淚光,不停地向我道謝。爸爸問我有沒有哪裡受傷,「我沒事啦!」我說。反而看起來有事的是爸爸,因為手伸直得太久,爸爸西裝上胳肢窩接縫的地方都破掉了,頭髮上也全是汗。媽媽笑著說:「你看起來才像是開了門的那個人。」直到這時候,爸爸才放下心裡的大石頭跟著笑了。

成為兩個孩子的媽媽後,我才切身體會到那隻充滿力量的手的意義。活著總有疲憊或是絕望的時候,這時,我總會想起那個即使很累也緊抓著我,喊著:「我絕對不會放手!」的爸爸。雖然爸爸已經不在我身邊了,但我相信那天的那隻手會一直存在。

친구의 여자 친구


일요일 저녁부터 가슴이 답답하고 잠이 오지 않는다. 출근길, 거리에 나뒹구는 비닐봉지만 봐도 눈물이 왈칵 쏟아질 만큼 우울감이 극에 달한다. ‘월요병’이다. 하지만 마음 맞는 친구가 있다면 직장도 다닐 만하다.

지금은 작가라 이름 붙이고 백수라 읽는 생활을 하지만 삼십 대 초반까지만해도 출판사에 다녔다. 그때 같은 부서에 동갑내기 친구가 있었다. 혈기왕성한 나이에 장가도 안 가 월급을 온전히 쓸 수 있는 터라 거의 매일같이 함께 술을 마시며 우정을 쌓았다.

그날도 여느 때처럼 호프집에서 술을 마셨다. 친구가 옆 탁자에 앉은 여자를 힐끔거렸다.평소 마음에 드는 이성을 만나도 용기가 없어 연락처를 묻지 못한 친구였다. 한데 이번만큼은 어지간히 마음에 들었는지 용기 내 말을 걸었다. "저 혹시 전화번호 좀 알 수 있을까요? 너무 예쁘셔서…." 어머, 보는 눈이 메리트가 있으시다.’

메리트는 장점이라는 뜻의 영어 단어다. '보는 눈이 장점이 있다.’당최 이게 무슨 말인가. 우리는 혼신의 힘을 다해 터져 나오는 웃음을 참고 밖으로 나와 배를 잡고 뒹굴었다. 그 후 '메리트'는 우리 사이의 유행어가 됐다. '오늘 지각하니까 메리트 좀 있냐?' '점심도 안 먹고 일하면 메리트가 있어?' "기획서 퇴짜 맞으니까 메리트가 없던데.' 중요한 건 메리트라는 단어를 아무 상황에서나 쓰는 것이다.

놀랍게도 친구와 그녀는 교체하는 사이가 되었다. 일 년 넘게 교제를 이어온 친구가 고민을 털어놓았다. '여자 친구가 중학교 들어가기 전까지 한국 사람이 유태인인 줄 알았대. 교회에서 목사님이 '우리 유태인들은 이집트에서 박해를 받고,우리 유태인들은 가나안 땅을 찾아서…’ 이렇게 습관적으로 '우리’를 붙이니까 그렇게 생각한 거지. 계속 만나야 할까?’

회사를 그만두면서 친구와도 자연히 멀어져 이 년에 한 번 정도나 보게 됐다. 얼마 전 오랜만에 만난 친구가 한마디 했다. '아내가 이사 가잔다. 아들 교육하기에 이 동네는 인라인이 별로라나.' 친구 아내는 아마 '인프라’를 말하고 싶었을 게다.

朋友的女朋友


星期日晚上開始很鬱悶又睡不著,上班路上只是看到塑膠袋滾來滾去,眼淚就突然奪眶而出,憂鬱也隨之湧上心頭,是週一病啊,但是能聊心事的朋友都在上班。

即使我現在過著自稱是作家,實則是無業遊民的生活,但我直到三十歲出頭都在出版社上班,那時候我有個同部門的同事。我們正值熱血沸騰的年紀,都沒結婚,所以薪水可以隨便花,幾乎每天都一起喝酒,建立起了革命情感。

那天,我們也像平時一樣去扎啤店喝酒。朋友瞄到了坐在隔壁桌的女子,他平時就算遇到心儀對象,也因為沒有勇氣而要不到聯繫方式,這次不知道是不是特別心儀這個女子,竟然鼓起勇氣上前搭話:「那個,不好意思,可以告訴我你的電話號碼嗎?你太漂亮了,所以......天啊!你的眼睛好有價值。」

메리트是英文單字「價值」的意思,「眼睛有價值」到底是什麼說法啊?我們用盡全力忍住快要爆發的笑意,衝出去抱著肚子大笑。從那之後,'메리트'就成為了我們之間的流行語。「今天遲到了,是不是很有價值啊?」「廢寢忘食的工作有價值嗎?」 「企劃書被退件了,沒有價值呢!」 重要的是,不管什麼場合都可以用 메리트這個字。

意外的是,朋友和那個女子交往了。在交往一年後朋友卻陷入了苦惱,'女友在國中以前都一直以為韓國人就是猶太人,因為教會裡的牧師總是習慣說:'我們猶太人在埃及受到侵犯,我們猶太人就去迦南尋找領土......像這樣加上'我們'的說話,所以女友才會這樣認為。我還要繼續跟她交往下去嗎?'


辭職之後,我和朋友自然就漸行漸遠,成為了大概兩年只見一次的關係。不久前,我們久違的見面了,他說了一句話: 「老婆說要搬家,因為這個社區對於孩子的直排輪教育不夠好。」他老婆大概是想說基礎設施吧。

英文文章翻譯

Bilingual Music: Leonard Bernstein


His teacher Serge Koussevitzky’s championing of modern music had a profound influence on Bernstein, leading to his frequent inclusion of the works of modern composers in his concerts.

Two other major figures in Bernstein’s career were Bruno Walter and Dimitri Mitropoulos: These men introduced him to the symphonic world of Gustav Mahler, the great fin-de-siecle Austrian-Jewish composer whom Bernstein would subsequently use his influence, and emotional connection to promote.

Bernstein had a unique conducting style. His rather extreme yet persuasive use of rubato and his strong rhythmic sense, almost balletic body language and prolonged phrasing, together with the maverick expressiveness in his later years, were occasionally met with criticism, but also brought fresh meaning to familiar works, attracting new audiences to the world of classical music.

In Bernstein’s hands, the adagio finale of Tchaikovsky’s Symphony No. 6 — the Pathetique Symphony — was performed at almost half the normal tempo, while his handling of Wagner’s Tristan und Isolde, one of the few operas he recorded, lasted almost an hour longer than with other conductors.

His controversial interpretations often led to him being criticized for conducting pieces as if they were his own work, and not according to the original intent of the composer. When you listen carefully to his interpretations, however, it is difficult not to concede that Bernstein was a true master of his art.

雙語音樂:李奧納多伯恩斯坦


他的老師賽奇庫斯維茲奇在現代音樂上的成就給了波斯汀很大的影響,也使他經常在他的演唱會中加入現代音樂作曲家的作品。


伯恩斯坦職業生涯中其他兩個主要人物是布魯諾華爾特和帝米崔米策波勒斯,這兩個人帶領他進入世紀末優秀的奧地利猶太作曲家古斯塔夫馬勒的交響樂世界,這促成了他往後情感連結的影響。


伯恩斯坦有獨特的指揮風格。他在往後幾年極度推崇使用隨興及他強大的節奏感、芭蕾舞般的肢體語言和延長記號結合他特立獨行的表現力,儘管偶爾會有負評,但同時也為原本熟悉的作品帶來新的意義,吸引了更多新的聽眾進入古典音樂的世界。


在伯恩斯坦的指揮下,查可夫斯基的第六號交響曲,被表演成幾乎是原版一半的速度,而他少數指揮的歌劇中之一--華格納的<崔斯坦與伊索德>,在他的指揮下卻比其他作曲家版本的多了將近一小時時長。



他將鉅作指揮地像是他自己的作品般爭議性的演譯方式讓他經常受到「這並非作曲家本意」的批評,然而當你仔細聆聽他的詮釋,你必須承認他是個真正的藝術家。

英文文章部落格

 There are some paragraphs that were written in 2018 for the blog project in English class. The contents include journals, issue discussions, and more.



https://www.blogger.com/blog/posts/1378966591005217993?tab=rj

Resume
Profile

王敏璇 Michelle

1999/06/30

  Wanhua, Taipei, Taiwan

  [email protected]

   0920358126

                                  

           -When life gives you lemons, make lemonade. 

這句話是我的座右銘,勉勵自己要在面對各個難關時保持樂觀與希望,並將危機化為轉機。


畢業於應用外語系,擁有兩年的翻譯經驗,擅長翻譯、文字撰寫及處理細心謹慎、語言組織能力強、具備英、日、韓、泰語等外語能力,熱愛文字和語言,希望能結合興趣與專長,發揮自己的創造力。

經歷 EXPERIENCE

趣多多字幕組  •  韓翻、校對、新人審核

May 2019 ~ NOW

• 組內派給之各項任務翻譯、校對、新人審核及培訓

https://space.bilibili.com/206125075/video?tid=0&page=1&keyword=&order=pubdate

學歷 EDUCATION

2018 - 2021

元智大學

應用外語學系 Department of Foreign Languages and Applied Linguistics 


技能SKILLS


  •   Microsoft Word
  •   Microsoft Powerpoint

  •   Microsoft Excel

證照 CERTIFICATES


  • TOEIC 780
  • TOPIK 6級
  • JLPT N3

語言 LANGUAGES


  • Chinese              
  • English
  • Korean
  • Japanese
  • Thai

關於我

   身為ISFJ型人格,我確保自己大部分時間都能保持理性及韌性,而擁有這樣的照顧型人格更讓我是個負責任且觀察細膩的人,作為一個利他主義者,我樂於幫助別人,也會為了顧全團隊的大局和和諧而協調、奉獻。我的獨立思考能力強做事有條理和計畫性,遇到困難時習慣自己先動腦想辦法解決問題,而喜歡簡潔明瞭的個性也讓我擅長找重點且能夠歸納出一套適合自己又有效率的工作模式,不僅可以事倍功半,也加快了我工作上手的速度及適應度我也熱愛學習新事物,增廣自己的見聞和經驗。

求學及工作經驗

  大學期間,我學習了英、日、韓、泰等各國語言並考取語言證照,過程中我發現自己能較同儕更快掌握一門語言, 也發現了自己尤其對翻譯這個領域充滿興趣和好奇,便開始留心許多翻譯文學的詞藻和語法,選修英語、日語筆譯、口譯以及韓語筆譯課程,增加對翻譯基本技巧和規則的認識,並更加確信了自己對翻譯工作的熱忱。

  大二時,我加入了一個大陸的字幕組成為韓翻,藉此鍛鍊對翻譯技巧的實際應用能力。期間,我參與過多個影片、直播、新聞、歌詞、公告等不同類型的翻譯製作,在不斷的練習下,我能夠在二十分鐘內翻譯完一分鐘的影片,後來因我翻譯的高效率和準確度獲得組長認可,開始接手負責校對稿件與審核新人的職務,也偶爾會代替組長的角色進行召集成員與工作分配,在各種挑戰下努力精進自我成為了團隊中不可或缺的一份子。 而長期和大陸人進行工作交流,也讓我結交了不少大陸朋友,對大陸人的用語及習慣了解頗深。

專業技能及問題解決能力

  我在字幕組工作中,曾遇過需要翻譯影片最後的預告部分,卻因沒有字幕且為遊戲環節片段而難以辨認句子內容的情況,當時工作群組內的多名翻譯都因沒有頭緒而決定不翻,然而,我靠著不放棄的精神和平時看綜藝節目的經驗判斷內容大概是歌詞,接著調慢影片速度,仔細聽出關鍵字後,使用關鍵字在推特、NAVER等網站搜尋,最終成功找出片段內的歌詞及曲名,解決了小組的困境。除此之外, 我也曾經為小組解決過許多縮略詞、合成詞等難題,透過這些經驗,我意識到翻譯時不僅需要技巧,平時也需要經常留意流行及時事議題等各方面的知識,更重要的是有靈機應變的能力

自我期許

  我的目標是在穩定工作、提升工作能力的同時進修語言,在五年內考取多益金色證書和JLPT二級,若有機會,也還想再學習其他的語言,希望未來至少能夠使用六種語言流利交談。 我也持續會利用閒暇時間閱讀,培養文字表達力,期望能夠不斷精進實力並累積更多作品,用自己的創造力為他人帶來便利與樂趣,也讓更多人能夠體會原作的精隨。

應徵動機

  過去累積的經驗,讓我具備效率性的工作能力及良好的溝通能力,且我的多語言優勢讓我在面對不同文化相關的工作時,能夠更容易掌握其背景及語言內容,我認為我能夠勝任此職位,希望有機會到貴公司任職,請通知我面試時間與地點,任何時間地點都將全力配合,謝謝。

證照

畢業證書

元智大學應用外語學系 應屆畢業證書

多益TOEIC 780分合格證書

2021年2月考取多益780分 成績證明

韓檢TOPIK 6級合格證書

 2020年4月考取TOPIK6級 證書

日檢JLPT 3級合格證書

2020年1月考取JLPT N3 證書

 

作品集

影片翻譯

【联合中字】210423 NCT DREAM篇 Super Junior的Idol VS Idol 中字合集

翻譯部分: 30:14-35:21/30:14-32:45

八站联合】210521 唤醒五感 唤醒你的心的M.S.G Hot Sauce | Crazy Jalapeños 上 全场中字

翻譯部分: 9:42-12:56

【八站联合】210708 金利娜星光闪耀的夜晚 NCT DREAM篇 全场中字

翻譯部分: 20:14-23:10

【趣多多字幕组】211214 [Donghae] LIVE CLIP Filming Behind

翻譯部分:

【两站联合】220110 JS JN 全场中字

翻譯部分: 36:30-43:30

【八站联合】220123 DREAMY 💚 全场中字

翻譯部分: 3:24-6:48

影片製作工作人員名單海報

新聞翻譯

'제27회 드림콘서트', '선플 캠페인' 진행…"악플 피해 예방"

 '제27회 드림콘서트'가 건전한 온라인 댓글 문화를 만드는데 앞장선다.


사단법인 한국연예제작자협회(회장 임백운, 이하 연제협)는 24일 "'제27회 드림콘서트'를 통해 대중문화예술인 악플 피해 예방과 건전한 댓글 문화를 정착시키는 '선플 캠페인'을 진행한다"고 전했다.


오는 26일 개최되는 '제27회 드림콘서트'에서 '선플 캠페인' 영상이 공개된다. 특히 이날 무대에 오르는 아티스트들이 직접 캠페인 영상에 참여해 글로벌 K팝 팬들에게 메시지를 전할 계획이다.


'선플 캠페인'은 근거 없는 온라인 언어폭력에 무방비 상태로 노출된 대중문화예술인의 피해를 예방하기 위해 마련됐다. 최근 사회적 문제로까지 대두되고 있는 온라인 언어폭력을 근절하자는 취지다.


이를 통해 온라인 윤리 의식 재고는 물론 건전한 에티켓 문화 정착을 기대하며 팬들의 자발적인 자정 활동을 유도할 예정이다. 아울러 건전한 댓글 문화 확산을 통해 대중문화예술인에 대한 선플이 또 다른 선플로 이어지는 선순환 구조가 확립되길 기대하고 있다.


연제협은 "연예뉴스 댓글 폐지 정책에도 불구하고 대중문화예술인 개인 SNS로 악성 댓글이 옮겨가는 등 대중문화예술인들의 고충이 사회적으로 문제가 되고 있다"며 "이번 '선플 캠페인'을 통해 '드림콘서트'가 선한 영향력을 행사하는 장이 되길 바란다"고 전했다.


'제27회 드림콘서트'는 코로나19 위기 속 전 세계에 희망과 응원의 메시지를 전하기 위해 오는 26일 글로벌 온택트 콘서트로 개최한다. K-POP 대표하는 아티스트들이 한자리에 모여 특별한 축제를 선사할 예정이다.

’第27回夢想演唱會’,進行’善評活動’…’預防受惡評之害’


由’第27回夢想演唱會’引領創立健全的網絡評論文化。



社團法人韓國演藝製作人協會(會長林白雲,以下稱演制會)於24日表示”透過’第27回夢想演唱會’將進行能預防大眾文化藝術家受惡評所害及能建立健全評論文化的’善評活動’”。



於即將到來的26日舉辦的’第27回夢想演唱會’中’善評活動’的影片公開。特別是在這天即將登臺的藝人們親自錄製了活動影片,計畫將此信念傳達給全球的K-POP粉絲們。



’善評活動’旨在預防暴露在毫無防備狀態下的大眾文化藝術家遭無根據的網路言語暴力所害。 其宗旨為根除近來興起中,甚至成為社會問題的網路言語暴力。




借此, 不僅能重新思考網路倫理意識,也期待能打造健全的禮儀文化,引導粉絲們自發進行自淨活動。 同時,期待藉由散播健康的留言文化,建立一個對大眾文化藝術家的善意留言能夠延續為下一個善評的良性循環結構。




演制會表示“即便有了廢止演藝新聞留言的政策,還是會有如將惡評轉移至大眾文化藝術家的個人SNS等情形,大眾文化藝術家們的苦衷逐漸成為社會問題”,”希望通過這次’善評活動’, ’夢想演唱會’能成為發揮良好影響力的場所”。



’第27回夢想演唱會’是為了向陷入新冠肺炎危機的全世界傳遞希望與飽含應援的信息,’ 將於即將到來的26日以全球線上演唱會形式舉辦。代表K-POP的藝人們齊聚一堂,預計獻上一場特別的慶典。

歌詞翻譯 

生日應援內容

在字幕組期間因遇上組內組織慶生計畫,我參與了生日應援的韓文相關部分,包含撰寫刊登在動物捐款網站上的短篇新聞、應援內容公告及KAKAO TALK版頭文案等任務

公告樣式

公告樣式如下,我負責摘要圖片中的重點並翻譯成韓文,並在推特文章限制字數內完整呈現應援內容、地點和形式



公告內容

動物公益

參加'KARA動物權行動'的捐助活動 ,為活動所需刊登的報導寫了一篇短文,內容大致成員和家中貓咪的故事以及參與活動的動機,均為自己發想撰寫。

https://www.ekara.org/support/fan/read/

KAKAO banner

為kakao talk開屏應援中的版頭部分撰寫標語,因成員生日在4月,能聯想到春天和櫻花,便以此為發想設計出這樣的標語,句子簡短卻飽含希望他能如春天的櫻花般燦爛綻放的寓意。

其他

短影片翻譯

後記翻譯

韓文短篇小說翻譯

놓을 수 없는 손


밤늦게까지 놀다 돌아가니 할머니와 엄마, 아빠가 집 앞에 서 있었다. 현관문 안전 고리가 걸려 들어갈 수 없단다. 안에는 중풍으로 쓰러진 뒤 몸을 잘 가누지 못하는 할아버지만 있었다. '열쇠 수리공을 부르자!' ‘이미 왔다 갔어. 문을 뚫어야 하는데 지금은 너무 늦어서 어렵대. 할아버지 저녁도 못 드셨는데 어떡하지.’

위층으로 올라가는 계단에 난 창문과 우리 집 베란다 창문 사이 간격이 1미터도 안 되어 보였다. 3층 높이만 무서워하지 않는다면 계단 창문을 통해 집에들어갈 수 있을 듯싶었다. '아빠가 잡아 주면 내가 저기로 넘어가 볼게. '아빠는 결사반대했지만 나는 계단을 뛰어 올라갔다. 아빠가 급하게 따라와 내 손을 잡았다. '이건 아닌 것 같아.' 나는 할 수 있다며 한사코 고집을 부렸다.

오른손으로 아빠 손을 잡고 왼손으로 벽을 더듬으며 베란다 창문을 향해갔다. '아빠, 손 놓지 마!' 아빠는 내 손을 꽉 쥐며 말했다. "절대 안 놔!’

마침내 집에 들어간 나는 할아버지를 안심시키고 현관문을 열었다. 할아버지는 연신 고맙다고 하며 눈물을 보였다. 아빠가 나를 보며 다친 데는 없느냐고 물었다. '난 괜찮은데?’ 정작 괜찮아 보이지 않는 사람은 아빠였다. 팔을 뻗느라 양복 겨드랑이 솔기가 뜯어졌고 머리카락은 땀에 젖었다. 엄마가 웃으며 말했다. ‘당신이 문 연 사람 같아." 그제야 긴장이 풀린 아빠도 따라 웃었다.

두 아이 엄마가 되고 보니 힘이 잔뜩 들어간 그 손의 의미가 온몸으로 이해된다. 살면서 힘들거나 절망스러운 순간, 아프도록 내 손을 꼭 잡으며 '절대 안 놔!’ 라고 외친 아빠를 떠올린다. 아빠는 더 이상 내 곁에 없지만 그날의 손은 지금까지 계속되고 있다고 믿는다.

觸碰不到的手


在外面玩到夜深,回家時卻看到奶奶和爸媽都站在家門口。原來是玄關的門閂不小心被栓上了,所以進不去家門。家裡只有因為中風而無法照顧自己的爺爺。我說:「請鎖匠來吧!」「已經來過了,鎖匠說得在門上鑽一個洞,但現在太晚了,沒辦法鑽。爺爺連晚餐都還沒吃呢,怎麼辦呀?」媽媽說。

上樓階梯旁的窗戶和我們家陽台窗戶間的距離看起來一公尺都不到,只有三層樓高,也一點都不可怕。所以我想,通過樓梯旁窗戶的話,應該可以進去家裡。「爸爸,抓著我,我從那裡跨過去試試看。」我說。爸爸雖然堅決反對,但我已經朝著階梯跑去了。爸爸急得跟過來抓著我的手說:「這樣不太好吧!」但我很堅持我可以做到。

我右手抓著爸爸,左手扶著牆,向著陽台上的窗戶攀過去,「爸爸,不要放手啊!」爸爸緊緊地抓住我的手說:「我絕對不會放手!」

終於進到了家裡,我安撫爺爺一下之後打開玄關門,爺爺眼裡含著淚光,不停地向我道謝。爸爸問我有沒有哪裡受傷,「我沒事啦!」我說。反而看起來有事的是爸爸,因為手伸直得太久,爸爸西裝上胳肢窩接縫的地方都破掉了,頭髮上也全是汗。媽媽笑著說:「你看起來才像是開了門的那個人。」直到這時候,爸爸才放下心裡的大石頭跟著笑了。

成為兩個孩子的媽媽後,我才切身體會到那隻充滿力量的手的意義。活著總有疲憊或是絕望的時候,這時,我總會想起那個即使很累也緊抓著我,喊著:「我絕對不會放手!」的爸爸。雖然爸爸已經不在我身邊了,但我相信那天的那隻手會一直存在。

친구의 여자 친구


일요일 저녁부터 가슴이 답답하고 잠이 오지 않는다. 출근길, 거리에 나뒹구는 비닐봉지만 봐도 눈물이 왈칵 쏟아질 만큼 우울감이 극에 달한다. ‘월요병’이다. 하지만 마음 맞는 친구가 있다면 직장도 다닐 만하다.

지금은 작가라 이름 붙이고 백수라 읽는 생활을 하지만 삼십 대 초반까지만해도 출판사에 다녔다. 그때 같은 부서에 동갑내기 친구가 있었다. 혈기왕성한 나이에 장가도 안 가 월급을 온전히 쓸 수 있는 터라 거의 매일같이 함께 술을 마시며 우정을 쌓았다.

그날도 여느 때처럼 호프집에서 술을 마셨다. 친구가 옆 탁자에 앉은 여자를 힐끔거렸다.평소 마음에 드는 이성을 만나도 용기가 없어 연락처를 묻지 못한 친구였다. 한데 이번만큼은 어지간히 마음에 들었는지 용기 내 말을 걸었다. "저 혹시 전화번호 좀 알 수 있을까요? 너무 예쁘셔서…." 어머, 보는 눈이 메리트가 있으시다.’

메리트는 장점이라는 뜻의 영어 단어다. '보는 눈이 장점이 있다.’당최 이게 무슨 말인가. 우리는 혼신의 힘을 다해 터져 나오는 웃음을 참고 밖으로 나와 배를 잡고 뒹굴었다. 그 후 '메리트'는 우리 사이의 유행어가 됐다. '오늘 지각하니까 메리트 좀 있냐?' '점심도 안 먹고 일하면 메리트가 있어?' "기획서 퇴짜 맞으니까 메리트가 없던데.' 중요한 건 메리트라는 단어를 아무 상황에서나 쓰는 것이다.

놀랍게도 친구와 그녀는 교체하는 사이가 되었다. 일 년 넘게 교제를 이어온 친구가 고민을 털어놓았다. '여자 친구가 중학교 들어가기 전까지 한국 사람이 유태인인 줄 알았대. 교회에서 목사님이 '우리 유태인들은 이집트에서 박해를 받고,우리 유태인들은 가나안 땅을 찾아서…’ 이렇게 습관적으로 '우리’를 붙이니까 그렇게 생각한 거지. 계속 만나야 할까?’

회사를 그만두면서 친구와도 자연히 멀어져 이 년에 한 번 정도나 보게 됐다. 얼마 전 오랜만에 만난 친구가 한마디 했다. '아내가 이사 가잔다. 아들 교육하기에 이 동네는 인라인이 별로라나.' 친구 아내는 아마 '인프라’를 말하고 싶었을 게다.

朋友的女朋友


星期日晚上開始很鬱悶又睡不著,上班路上只是看到塑膠袋滾來滾去,眼淚就突然奪眶而出,憂鬱也隨之湧上心頭,是週一病啊,但是能聊心事的朋友都在上班。

即使我現在過著自稱是作家,實則是無業遊民的生活,但我直到三十歲出頭都在出版社上班,那時候我有個同部門的同事。我們正值熱血沸騰的年紀,都沒結婚,所以薪水可以隨便花,幾乎每天都一起喝酒,建立起了革命情感。

那天,我們也像平時一樣去扎啤店喝酒。朋友瞄到了坐在隔壁桌的女子,他平時就算遇到心儀對象,也因為沒有勇氣而要不到聯繫方式,這次不知道是不是特別心儀這個女子,竟然鼓起勇氣上前搭話:「那個,不好意思,可以告訴我你的電話號碼嗎?你太漂亮了,所以......天啊!你的眼睛好有價值。」

메리트是英文單字「價值」的意思,「眼睛有價值」到底是什麼說法啊?我們用盡全力忍住快要爆發的笑意,衝出去抱著肚子大笑。從那之後,'메리트'就成為了我們之間的流行語。「今天遲到了,是不是很有價值啊?」「廢寢忘食的工作有價值嗎?」 「企劃書被退件了,沒有價值呢!」 重要的是,不管什麼場合都可以用 메리트這個字。

意外的是,朋友和那個女子交往了。在交往一年後朋友卻陷入了苦惱,'女友在國中以前都一直以為韓國人就是猶太人,因為教會裡的牧師總是習慣說:'我們猶太人在埃及受到侵犯,我們猶太人就去迦南尋找領土......像這樣加上'我們'的說話,所以女友才會這樣認為。我還要繼續跟她交往下去嗎?'


辭職之後,我和朋友自然就漸行漸遠,成為了大概兩年只見一次的關係。不久前,我們久違的見面了,他說了一句話: 「老婆說要搬家,因為這個社區對於孩子的直排輪教育不夠好。」他老婆大概是想說基礎設施吧。

英文文章翻譯

Bilingual Music: Leonard Bernstein


His teacher Serge Koussevitzky’s championing of modern music had a profound influence on Bernstein, leading to his frequent inclusion of the works of modern composers in his concerts.

Two other major figures in Bernstein’s career were Bruno Walter and Dimitri Mitropoulos: These men introduced him to the symphonic world of Gustav Mahler, the great fin-de-siecle Austrian-Jewish composer whom Bernstein would subsequently use his influence, and emotional connection to promote.

Bernstein had a unique conducting style. His rather extreme yet persuasive use of rubato and his strong rhythmic sense, almost balletic body language and prolonged phrasing, together with the maverick expressiveness in his later years, were occasionally met with criticism, but also brought fresh meaning to familiar works, attracting new audiences to the world of classical music.

In Bernstein’s hands, the adagio finale of Tchaikovsky’s Symphony No. 6 — the Pathetique Symphony — was performed at almost half the normal tempo, while his handling of Wagner’s Tristan und Isolde, one of the few operas he recorded, lasted almost an hour longer than with other conductors.

His controversial interpretations often led to him being criticized for conducting pieces as if they were his own work, and not according to the original intent of the composer. When you listen carefully to his interpretations, however, it is difficult not to concede that Bernstein was a true master of his art.

雙語音樂:李奧納多伯恩斯坦


他的老師賽奇庫斯維茲奇在現代音樂上的成就給了波斯汀很大的影響,也使他經常在他的演唱會中加入現代音樂作曲家的作品。


伯恩斯坦職業生涯中其他兩個主要人物是布魯諾華爾特和帝米崔米策波勒斯,這兩個人帶領他進入世紀末優秀的奧地利猶太作曲家古斯塔夫馬勒的交響樂世界,這促成了他往後情感連結的影響。


伯恩斯坦有獨特的指揮風格。他在往後幾年極度推崇使用隨興及他強大的節奏感、芭蕾舞般的肢體語言和延長記號結合他特立獨行的表現力,儘管偶爾會有負評,但同時也為原本熟悉的作品帶來新的意義,吸引了更多新的聽眾進入古典音樂的世界。


在伯恩斯坦的指揮下,查可夫斯基的第六號交響曲,被表演成幾乎是原版一半的速度,而他少數指揮的歌劇中之一--華格納的<崔斯坦與伊索德>,在他的指揮下卻比其他作曲家版本的多了將近一小時時長。



他將鉅作指揮地像是他自己的作品般爭議性的演譯方式讓他經常受到「這並非作曲家本意」的批評,然而當你仔細聆聽他的詮釋,你必須承認他是個真正的藝術家。

英文文章部落格

 There are some paragraphs that were written in 2018 for the blog project in English class. The contents include journals, issue discussions, and more.



https://www.blogger.com/blog/posts/1378966591005217993?tab=rj