與日方旅行社接洽日本觀光客旅遊業務
協助調整旅遊內容並提出估價
不定期提出旅遊新企劃及建議
擔任台日雙方(客戶與廠商)間溝通管道
協助主管進行重要大型團體旅遊事務
協助主管提出定期會議資料
協助主管規劃新年度旅遊企劃及估價
協助新潟市役所推廣當地食品外銷台灣
台日廠商商談口譯
台灣設計師週展期隨行翻譯
官方網站、文宣品文案翻譯
日方文書筆譯(訪談、演唱會、契約文件等)
活動現場日文口譯(徵選日方評審、日方藝人等)
活動現場執行(攝影音響控台、工讀生調度等)
企劃構想(藝人見面會環節構思、影片音樂剪接等)
初めまして、楊斯喩(ヨウ シユ)と申します。こちらは私の自己PRでございます。ご一読いただければ幸いです。
友達に影響され、日本文化を好きになりました。さらに大学受験では日本語学科を第一志望にしました。受験で失敗したにもかかわらず、一年後の編入試験に通し、ようやく日本語学科に入れました。日本語学科に入って一年も経てないところ、N1を取得し、同時に交換留学に行くために、アルバイトとインターンでお金を貯めていました。三年生の第二学期から日本新潟大学で一年間交換留学し、三年で四年分の勉強を完成させました。
大学二年の第二学期、私は自分から株式会社AKS(後に台湾でハンターエンターテイメントを成立)がアイドルオーディションを開催するためのインターンシップに応募しました。最初は単にオーディションの通知メールを送ったり、コンサート映像やインタビュー記事の翻訳などをしていました。次第にオーディションの審査現場や芸能人のファンミーティングなど、現場のお仕事も参加し始めました。現場では、執行スタッフだけではなく、イベントのコーナー企画、進行用のパワーポイント制作、オープニング映像の撮影及び編集もさせてもらっていました。作品が褒められたら、もっといい作品を作りたいという気持ちが湧いてきていました。
留学中に翻訳通訳のアルバイトで実務経験を積んできました。その中にアパレル会社のウェブサイトを中国語に翻訳、台湾での展覧会開催期間の通訳や、新潟市役所主催の食品商談会の通訳などを経験しました。通訳する前に、もらった資料を何度も読み返し、自らも関連資料を探し、その業界について少しでも多く知るために努力していました。コミュニケーションの架け橋として、正確でかつスムーズな交流をサポートすることが最も大切で、自分自身が作った商品のように、こだわりを伝えなければいけないと思いました。
大学卒業後、日系の旅行代理店に入り、旅行プランの見積もりを担当していました。日本の方とやり取りしていて、最初は文化の違いで、コミュニケーションについて困っていましたが、試行錯誤を繰り返ししながら、コミュニケーションというのは一方通行ではなく、相手の立場や背景を考えながら、相手によって柔軟に対応することだとわかりました。
新入社員でありながら、年度旅行パッケージと富裕層向け旅行の企画作成に携わることや、3000名の大型団体の執行チーム参加することができました。企画作成をするとき、素材の魅力、執行の可能性、収益率を考えなければいけません。特に素材について、常に新しくて独特さを求められていましたが、実行の可能性に欠けることが多く、どうお客様を満足させていくのかを考えることこそ、この仕事の醍醐味だと思っていました。
本来仕事して二年後に語学勉強をしたいという計画がありますので、半年前に英会話教室と韓国語教室に通い始めました。英語はすでにTOEIC885点を獲得し、韓国語は今年の5月に能力試験を予定しております。日本語についてもネット新聞や、ニュース番組、ドラマ、映画、書籍などで引き続き自学しています。
私は好奇心旺盛で何でも学びたい人です。私は日本文化を愛し、そして世界中に日本文化の良さを知ってほしいと思っております。これからも日系企業での経験と語学力を活かして、さらなるグローバルなフィールドで活躍していきたいと考えております。
與日方旅行社接洽日本觀光客旅遊業務
協助調整旅遊內容並提出估價
不定期提出旅遊新企劃及建議
擔任台日雙方(客戶與廠商)間溝通管道
協助主管進行重要大型團體旅遊事務
協助主管提出定期會議資料
協助主管規劃新年度旅遊企劃及估價
協助新潟市役所推廣當地食品外銷台灣
台日廠商商談口譯
台灣設計師週展期隨行翻譯
官方網站、文宣品文案翻譯
日方文書筆譯(訪談、演唱會、契約文件等)
活動現場日文口譯(徵選日方評審、日方藝人等)
活動現場執行(攝影音響控台、工讀生調度等)
企劃構想(藝人見面會環節構思、影片音樂剪接等)
初めまして、楊斯喩(ヨウ シユ)と申します。こちらは私の自己PRでございます。ご一読いただければ幸いです。
友達に影響され、日本文化を好きになりました。さらに大学受験では日本語学科を第一志望にしました。受験で失敗したにもかかわらず、一年後の編入試験に通し、ようやく日本語学科に入れました。日本語学科に入って一年も経てないところ、N1を取得し、同時に交換留学に行くために、アルバイトとインターンでお金を貯めていました。三年生の第二学期から日本新潟大学で一年間交換留学し、三年で四年分の勉強を完成させました。
大学二年の第二学期、私は自分から株式会社AKS(後に台湾でハンターエンターテイメントを成立)がアイドルオーディションを開催するためのインターンシップに応募しました。最初は単にオーディションの通知メールを送ったり、コンサート映像やインタビュー記事の翻訳などをしていました。次第にオーディションの審査現場や芸能人のファンミーティングなど、現場のお仕事も参加し始めました。現場では、執行スタッフだけではなく、イベントのコーナー企画、進行用のパワーポイント制作、オープニング映像の撮影及び編集もさせてもらっていました。作品が褒められたら、もっといい作品を作りたいという気持ちが湧いてきていました。
留学中に翻訳通訳のアルバイトで実務経験を積んできました。その中にアパレル会社のウェブサイトを中国語に翻訳、台湾での展覧会開催期間の通訳や、新潟市役所主催の食品商談会の通訳などを経験しました。通訳する前に、もらった資料を何度も読み返し、自らも関連資料を探し、その業界について少しでも多く知るために努力していました。コミュニケーションの架け橋として、正確でかつスムーズな交流をサポートすることが最も大切で、自分自身が作った商品のように、こだわりを伝えなければいけないと思いました。
大学卒業後、日系の旅行代理店に入り、旅行プランの見積もりを担当していました。日本の方とやり取りしていて、最初は文化の違いで、コミュニケーションについて困っていましたが、試行錯誤を繰り返ししながら、コミュニケーションというのは一方通行ではなく、相手の立場や背景を考えながら、相手によって柔軟に対応することだとわかりました。
新入社員でありながら、年度旅行パッケージと富裕層向け旅行の企画作成に携わることや、3000名の大型団体の執行チーム参加することができました。企画作成をするとき、素材の魅力、執行の可能性、収益率を考えなければいけません。特に素材について、常に新しくて独特さを求められていましたが、実行の可能性に欠けることが多く、どうお客様を満足させていくのかを考えることこそ、この仕事の醍醐味だと思っていました。
本来仕事して二年後に語学勉強をしたいという計画がありますので、半年前に英会話教室と韓国語教室に通い始めました。英語はすでにTOEIC885点を獲得し、韓国語は今年の5月に能力試験を予定しております。日本語についてもネット新聞や、ニュース番組、ドラマ、映画、書籍などで引き続き自学しています。
私は好奇心旺盛で何でも学びたい人です。私は日本文化を愛し、そして世界中に日本文化の良さを知ってほしいと思っております。これからも日系企業での経験と語学力を活かして、さらなるグローバルなフィールドで活躍していきたいと考えております。